TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:56:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九十四 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập tứ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập   引證章第三   dẫn chứng chương đệ tam 夫所目宗鏡。大旨煥然。前雖問答決疑。 phu sở mục tông kính 。Đại chỉ hoán nhiên 。tiền tuy vấn đáp quyết nghi 。 猶慮難信。上根纔覽。頓入總持之門。中下雖觀。 do lự nạn/nan tín 。thượng căn tài lãm 。đốn nhập tổng trì chi môn 。trung hạ tuy quán 。 猶墮狐疑之地。今重為信力未深。 do đọa hồ nghi chi địa 。kim trọng vi/vì/vị tín lực vị thâm 。 纖疑不斷者。更引大乘經一百二十本。 tiêm nghi bất đoạn giả 。cánh dẫn Đại thừa Kinh nhất bách nhị thập bổn 。 諸祖語一百二十本。賢聖集六十本。都三百本之微言。 chư tổ ngữ nhất bách nhị thập bổn 。hiền thánh tập lục thập bổn 。đô tam bách bổn chi vi ngôn 。 總一佛乘之真訓。可謂舉一字而攝無邊教海。 tổng nhất Phật thừa chi chân huấn 。khả vị cử nhất tự nhi nhiếp vô biên giáo hải 。 立一理而收無盡真詮。一一標宗。 lập nhất lý nhi thu vô tận chân thuyên 。nhất nhất tiêu tông 。 同龍宮之遍覽。重重引證。若鷲嶺之親聞。 đồng long cung chi biến lãm 。trọng trọng dẫn chứng 。nhược/nhã Thứu lĩnh chi thân văn 。 普令眠雲立雪之人。坐參知識。遂使究理探玄之者。 phổ lệnh miên vân lập tuyết chi nhân 。tọa tham tri thức 。toại sử cứu lý tham huyền chi giả 。 盡入圓宗。尋古佛之叢林。如臨皎日。 tận nhập viên tông 。tầm cổ Phật chi tùng lâm 。như lâm kiểu nhật 。 履祖師之閫域。猶瞰淨天。大覺昭然。即肉眼而圓通佛眼。 lý tổ sư chi khổn vực 。do khám tịnh thiên 。đại giác chiêu nhiên 。tức nhục nhãn nhi viên thông Phật nhãn 。 疑情豁爾。當凡心而顯現真心。可謂現知。 nghi tình khoát nhĩ 。đương phàm tâm nhi hiển hiện chân tâm 。khả vị hiện tri 。 指法界於掌內。便同親證。探妙旨於懷中。 chỉ Pháp giới ư chưởng nội 。tiện đồng thân chứng 。tham diệu chỉ ư hoài trung 。  大般若經云。一切如來。同在一處。  đại Bát-nhã Kinh vân 。nhất thiết Như Lai 。đồng tại nhất xứ/xử 。 自性清淨無漏界攝。又云。三世諸佛住十方界。 tự tánh thanh tịnh vô lậu giới nhiếp 。hựu vân 。tam thế chư Phật trụ/trú thập phương giới 。 為諸有情宣說正法。無不皆用本性空為佛眼。 vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết Chánh Pháp 。vô bất giai dụng bổn tánh không vi/vì/vị Phật nhãn 。 離本性空。無別方便。釋曰。本性空者。 ly bổn tánh không 。vô biệt phương tiện 。thích viết 。bổn tánh không giả 。 即是自性清淨心。本性即自性。空。即清淨義。 tức thị tự tánh thanh tịnh tâm 。bổn tánh tức tự tánh 。không 。tức thanh tịnh nghĩa 。 此心則凡聖本有。今古常然。眾生不知。諸佛因茲指授。 thử tâm tức phàm Thánh bản hữu 。kim cổ thường nhiên 。chúng sanh bất tri 。chư Phật nhân tư chỉ thọ/thụ 。 含靈現具。祖師為此相傳。故云離此別無方便。 hàm linh hiện cụ 。tổ sư vi/vì/vị thử tướng truyền 。cố vân ly thử biệt vô phương tiện 。 大方廣佛華嚴經頌云。言詞所說法。 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh tụng vân 。ngôn từ sở thuyết pháp 。 小智妄分別。是故生障礙。不了於自心。 tiểu trí vọng phân biệt 。thị cố sanh chướng ngại 。bất liễu ư tự tâm 。 不能了自心。云何知正道。彼由顛倒想。增長一切惡。 bất năng liễu tự tâm 。vân hà tri chánh đạo 。bỉ do điên đảo tưởng 。tăng trưởng nhất thiết ác 。 大涅槃經云。信於二諦一乘之道。更無異趣。 đại Niết Bàn Kinh vân 。tín ư nhị đế nhất thừa chi đạo 。cánh vô dị thú 。 為是眾生速得解脫。又云。道者。 vi/vì/vị thị chúng sanh tốc đắc giải thoát 。hựu vân 。đạo giả 。 雖無色像可見。稱量可知。而實有用。善男子。如眾生心。 tuy vô sắc tượng khả kiến 。xưng lượng khả tri 。nhi thật hữu dụng 。Thiện nam tử 。như chúng sanh tâm 。 雖非是色。非長非短。非麁非細。非縛非解。 tuy phi thị sắc 。phi trường/trưởng phi đoản 。phi thô phi tế 。phi phược phi giải 。 非是見法。而亦是有。 寶積經云。 phi thị kiến Pháp 。nhi diệc thị hữu 。 Bảo tích Kinh vân 。 一切法虛妄如夢。以唯念故。又云。自為洲渚。自為歸處。 nhất thiết pháp hư vọng như mộng 。dĩ duy niệm cố 。hựu vân 。tự vi/vì/vị châu chử 。tự vi/vì/vị quy xứ/xử 。 法為洲渚。法為歸處。無別洲渚。無別歸處。釋曰。 Pháp vi/vì/vị châu chử 。Pháp vi/vì/vị quy xứ/xử 。vô biệt châu chử 。vô biệt quy xứ/xử 。thích viết 。 起信論云。所言法者。即眾生心。 Khởi tín luận vân 。sở ngôn Pháp giả 。tức chúng sanh tâm 。 故知所向皆心。豈有歸處。住自境界。無別方所。 cố tri sở hướng giai tâm 。khởi hữu quy xứ/xử 。trụ/trú tự cảnh giới 。vô biệt phương sở 。 法華經偈云。又復不行。上中下法。有為無為。 Pháp Hoa Kinh kệ vân 。hựu phục bất hạnh/hành 。thượng trung hạ pháp 。hữu vi vô vi/vì/vị 。 實不實法。亦不分別。是男是女。不得諸法。不知不見。 thật bất thật Pháp 。diệc bất phân biệt 。thị nam thị nữ 。bất đắc chư Pháp 。bất tri bất kiến 。 是則名為菩薩行處。一切諸法。空無所有。 thị tắc danh vi Bồ Tát hạnh xứ/xử 。nhất thiết chư pháp 。không vô sở hữu 。 無有常住。亦無起滅。是名智者。所親近處。 vô hữu thường trụ 。diệc vô khởi diệt 。thị danh trí giả 。sở thân cận xứ/xử 。 顛倒分別。諸法有無。是實非實。是生非生。 điên đảo phân biệt 。chư pháp hữu vô 。thị thật phi thật 。thị sanh phi sanh 。 在於閑處。修攝其心。安住不動。如須彌山。 tại ư nhàn xứ 。tu nhiếp kỳ tâm 。an trụ bất động 。Như-Tu-Di-Sơn 。 觀一切法。皆無所有。猶如虛空。無有堅固。不生不出。 quán nhất thiết pháp 。giai vô sở hữu 。do như hư không 。vô hữu kiên cố 。bất sanh bất xuất 。 不動不退。常住一相。是名近處。釋曰。 bất động bất thoái 。thường trụ nhất tướng 。thị danh cận xứ/xử 。thích viết 。 若入一心一相之門。尚無常住之法。 nhược/nhã nhập nhất tâm nhất tướng chi môn 。thượng vô thường trụ/trú chi Pháp 。 豈有起滅之緣。自然不動如山。心安如海。 khởi hữu khởi diệt chi duyên 。tự nhiên bất động như sơn 。tâm an như hải 。 可謂菩薩行處。諸佛所居矣。故華嚴經頌云。法性如虛空。 khả vị Bồ Tát hạnh xứ/xử 。chư Phật sở cư hĩ 。cố Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。pháp tánh như hư không 。 諸佛於中住。 大集經云。 chư Phật ư trung trụ/trú 。 Đại Tập Kinh vân 。 云何菩薩修心念處。觀是心性。不見內入心。不見外入心。 vân hà Bồ Tát tu tâm niệm xứ 。quán thị tâm tánh 。bất kiến nội nhập tâm 。bất kiến ngoại nhập tâm 。 不見內外入心。不見陰中心。不見界中心。 bất kiến nội ngoại nhập tâm 。bất kiến uẩn trung tâm 。bất kiến giới trung tâm 。 既不見已。作是思惟。如是心緣。為異不異。若心異緣。 ký bất kiến dĩ 。tác thị tư tánh 。như thị tâm duyên 。vi/vì/vị dị bất dị 。nhược/nhã tâm dị duyên 。 則一時中。應有二心。若心即緣。 tức nhất thời trung 。ưng hữu nhị tâm 。nhược/nhã tâm tức duyên 。 不應復能觀於自心。猶如指端。不能自觸。心亦如是。 bất ưng phục năng quán ư tự tâm 。do như chỉ đoan 。bất năng tự xúc 。tâm diệc như thị 。 作是觀已。見心無住。無常變異。所緣處滅。 tác thị quán dĩ 。kiến tâm vô trụ 。vô thường biến dị 。sở duyên xứ/xử diệt 。 又云。不見一法。一法相貌。一法光明。若如是見。 hựu vân 。bất kiến nhất pháp 。nhất pháp tướng mạo 。nhất pháp quang minh 。nhược như thị kiến 。 是名佛法之正見。 圓覺經云。一時婆伽婆。 thị danh Phật Pháp chi chánh kiến 。 Viên Giác Kinh vân 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 入於神通大光明藏。三昧正受。 nhập ư thần thông đại quang minh tạng 。tam muội chánh thọ 。 一切如來光嚴住持。是諸眾生清淨覺地。身心寂滅。 nhất thiết Như Lai quang nghiêm trụ trì 。thị chư chúng sanh thanh tịnh giác địa 。thân tâm tịch diệt 。 平等本際。圓滿十方。不二隨順。於不二境。 bình đẳng bản tế 。viên mãn thập phương 。bất nhị tùy thuận 。ư bất nhị cảnh 。 現諸淨土。又云。善男子。一切眾生種種幻化。 hiện chư tịnh thổ 。hựu vân 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh chủng chủng huyễn hóa 。 皆生如來圓覺妙心。猶如空華。從空而有。 giai sanh Như Lai viên giác diệu tâm 。do như không hoa 。tùng không nhi hữu 。 幻華雖滅。空性不壞。眾生幻心。還依幻滅。諸幻盡滅。 huyễn hoa tuy diệt 。không tánh bất hoại 。chúng sanh huyễn tâm 。hoàn y huyễn diệt 。chư huyễn tận diệt 。 覺心不動。依幻說覺。亦名為幻。若說有覺。 giác tâm bất động 。y huyễn thuyết giác 。diệc danh vi huyễn 。nhược/nhã thuyết hữu giác 。 猶未離幻。說無覺者。亦復如是。是故幻滅。 do vị ly huyễn 。thuyết vô giác giả 。diệc phục như thị 。thị cố huyễn diệt 。 名為不動。善男子。一切菩薩。及末世眾生。 danh vi bất động 。Thiện nam tử 。nhất thiết Bồ Tát 。cập mạt thế chúng sanh 。 應當遠離一切幻化虛妄境界。由堅執持遠離心故。 ứng đương viễn ly nhất thiết huyễn hóa hư vọng cảnh giới 。do kiên chấp trì viễn ly tâm cố 。 心如幻者。亦復遠離。遠離為幻。亦復遠離。 tâm như huyễn giả 。diệc phục viễn ly 。viễn ly vi/vì/vị huyễn 。diệc phục viễn ly 。 離遠離幻。亦復遠離。得無所離。即除諸幻。 ly viễn ly huyễn 。diệc phục viễn ly 。đắc vô sở ly 。tức trừ chư huyễn 。 譬如鑽火。兩木相因。火出木盡灰飛煙滅。 thí như toản hỏa 。lượng (lưỡng) mộc tướng nhân 。hỏa xuất mộc tận hôi phi yên diệt 。 以幻修幻。亦復如是。諸幻雖盡。不入斷滅。善男子。 dĩ huyễn tu huyễn 。diệc phục như thị 。chư huyễn tuy tận 。bất nhập đoạn điệt 。Thiện nam tử 。 知幻即離。不作方便。離幻即覺。亦無漸次。 tri huyễn tức ly 。bất tác phương tiện 。ly huyễn tức giác 。diệc vô tiệm thứ 。 一切菩薩。及末世眾生。依此修行。 nhất thiết Bồ Tát 。cập mạt thế chúng sanh 。y thử tu hành 。 如是乃能永離諸幻。釋曰。知幻即離不作方便者。 như thị nãi năng vĩnh ly chư huyễn 。thích viết 。tri huyễn tức ly bất tác phương tiện giả 。 以幻無定相。自性常離。離即空也。 dĩ huyễn vô định tướng 。tự tánh thường ly 。ly tức không dã 。 即一切凡聖垢淨萬法。皆同幻如空故。何用更作方便而求離。 tức nhất thiết phàm Thánh cấu tịnh vạn pháp 。giai đồng huyễn như không cố 。hà dụng cánh tác phương tiện nhi cầu ly 。 離幻即覺亦無漸次者。當離之時。全成大覺。 ly huyễn tức giác diệc vô tiệm thứ giả 。đương ly chi thời 。toàn thành đại giác 。 即離即覺。平等一照。既無前後。豈有漸次耶。 tức ly tức giác 。bình đẳng nhất chiếu 。ký vô tiền hậu 。khởi hữu tiệm thứ da 。 密嚴經偈云。一切諸世間。譬如熱時炎。 mật nghiêm Kinh kệ vân 。nhất thiết chư thế gian 。thí như nhiệt thời viêm 。 以諸不實相。無而妄分別。覺因所覺生。 dĩ chư bất thật tướng 。vô nhi vọng phân biệt 。giác nhân sở giác sanh 。 所覺依能覺。離一則無二。譬如光共影。無心亦無境。 sở giác y năng giác 。ly nhất tức vô nhị 。thí như quang cọng ảnh 。vô tâm diệc vô cảnh 。 量及所量事。但依於一心。如是而分別。 lượng cập sở lượng sự 。đãn y ư nhất tâm 。như thị nhi phân biệt 。 能知所知法。唯依心妄計。若了所知無。能知則非有。 năng tri sở tri Pháp 。duy y tâm vọng kế 。nhược/nhã liễu sở tri vô 。năng tri tức phi hữu 。 心為法自性。及人之所渴。入於八地中。 tâm vi/vì/vị pháp tự tánh 。cập nhân chi sở khát 。nhập ư bát địa trung 。 而彼得清淨。九地行禪定。十地大開覺。 nhi bỉ đắc thanh tịnh 。cửu địa hạnh/hành/hàng Thiền định 。Thập Địa Đại khai giác 。 法水灌其頂。而成世所尊。法身無有盡。 pháp thủy quán kỳ đảnh/đính 。nhi thành thế sở tôn 。Pháp thân vô hữu tận 。 是佛之境界。究竟如虛空。心識亦如是。又云。 thị Phật chi cảnh giới 。cứu cánh như hư không 。tâm thức diệc như thị 。hựu vân 。 爾時金剛藏菩薩告諸大眾。仁者。阿賴耶識。從無始來。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát cáo chư Đại chúng 。nhân giả 。A-lại-da thức 。tùng vô thủy lai 。 為戲論熏習。諸業所繫。輪迴不已。如海因風。 vi/vì/vị hí luận huân tập 。chư nghiệp sở hệ 。Luân-hồi bất dĩ 。như hải nhân phong 。 起諸識浪。恒生恒滅。不斷不常。而諸眾生。 khởi chư thức lãng 。hằng sanh hằng diệt 。bất đoạn bất thường 。nhi chư chúng sanh 。 不自覺知。隨於自識。現眾境界。若自了知。 bất tự giác tri 。tùy ư tự thức 。hiện chúng cảnh giới 。nhược/nhã tự liễu tri 。 如火焚薪。即皆息滅。入無漏位。名為聖人。 như hỏa phần tân 。tức giai tức diệt 。nhập vô lậu vị 。danh vi Thánh nhân 。  楞伽經云。第一義諦者。但唯是心。種種外相。  Lăng Già Kinh vân 。đệ nhất nghĩa đế giả 。đãn duy thị tâm 。chủng chủng ngoại tướng 。 悉皆無有。彼愚夫執著惡見。欺誑自他。 tất giai vô hữu 。bỉ ngu phu chấp trước ác kiến 。khi cuống tự tha 。 不能明見一切諸法。如實住處。大慧。一切諸法如實者。 bất năng minh kiến nhất thiết chư pháp 。như thật trụ xứ 。đại tuệ 。nhất thiết chư pháp như thật giả 。 謂能了達唯心所現。 首楞嚴經云。 vị năng liễu đạt duy tâm sở hiện 。 Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 佛告文殊。及諸大眾。十方如來。及大菩薩。 Phật cáo Văn Thù 。cập chư Đại chúng 。thập phương Như Lai 。cập đại Bồ-tát 。 於其自住三摩地中。見與見緣。并所想相。如虛空華。 ư kỳ tự trụ/trú tam-ma-địa trung 。kiến dữ kiến duyên 。tinh sở tưởng tướng 。như hư không hoa 。 本無所有。此見及緣。元是菩提妙淨明體。 bổn vô sở hữu 。thử kiến cập duyên 。nguyên thị Bồ-đề diệu tịnh minh thể 。 云何於中。有是非是。文殊。吾今問汝。如汝文殊。 vân hà ư trung 。hữu thị phi thị 。Văn Thù 。ngô kim vấn nhữ 。như nhữ Văn Thù 。 更有文殊。是文殊者。為無文殊。如是世尊。 cánh hữu Văn Thù 。thị Văn Thù giả 。vi/vì/vị vô Văn Thù 。như thị Thế Tôn 。 我真文殊。無是文殊。何以故。若有是者。 ngã chân Văn Thù 。vô thị Văn Thù 。hà dĩ cố 。nhược hữu thị giả 。 則二文殊。然我今日。非無文殊。於中實無是非二相。 tức nhị Văn Thù 。nhiên ngã kim nhật 。phi vô Văn Thù 。ư trung thật vô thị phi nhị tướng 。 佛言。此見妙明。與諸空塵。亦復如是。 Phật ngôn 。thử kiến diệu minh 。dữ chư không trần 。diệc phục như thị 。 本是妙明無上菩提。淨圓真心。妄為色空。及與聞見。 bổn thị diệu minh vô thượng Bồ-đề 。tịnh viên chân tâm 。vọng vi/vì/vị sắc không 。cập dữ văn kiến 。 如第二月。誰為是月。又誰非月。文殊。 như đệ nhị nguyệt 。thùy vi/vì/vị thị nguyệt 。hựu thùy phi nguyệt 。Văn Thù 。 但一月真。中間自無是月非月。是以汝今觀見與塵。 đãn nhất nguyệt chân 。trung gian tự vô thị nguyệt phi nguyệt 。thị dĩ nhữ kim quán kiến dữ trần 。 種種發明。名為妄想。不能於中。出是非是。 chủng chủng phát minh 。danh vi vọng tưởng 。bất năng ư trung 。xuất thị phi thị 。 由是精真妙覺明性故。能令汝出指非指。 do thị tinh chân diệu Giác minh tánh cố 。năng lệnh nhữ xuất chỉ phi chỉ 。  四十二章經云。出家沙門者。斷欲去愛。  Tứ Thập Nhị Chương Kinh vân 。xuất gia Sa Môn giả 。đoạn dục khứ ái 。 識自心原。達佛本理。悟無為法。內無所得。外無所求。 thức tự tâm nguyên 。đạt Phật bổn lý 。ngộ vô vi/vì/vị Pháp 。nội vô sở đắc 。ngoại vô sở cầu 。 心不繫道。亦不結業。無念無作。非修非證。 tâm bất hệ đạo 。diệc bất kết nghiệp 。vô niệm vô tác 。phi tu phi chứng 。 不歷諸位。而自崇最。名之曰道。又佛言。 bất lịch chư vị 。nhi tự sùng tối 。danh chi viết đạo 。hựu Phật ngôn 。 覩天地。念非常。覩世界。念非常。覩靈覺。即菩提。 đổ Thiên địa 。niệm phi thường 。đổ thế giới 。niệm phi thường 。đổ linh giác 。tức Bồ-đề 。 如是心識。得道疾矣。 金剛三昧經云。佛言。 như thị tâm thức 。đắc đạo tật hĩ 。 Kim Cương tam muội Kinh vân 。Phật ngôn 。 如是眾生之心。實無別境。何以故。心本淨故。 như thị chúng sanh chi tâm 。thật vô biệt cảnh 。hà dĩ cố 。tâm bản tịnh cố 。 理無穢故。以染塵故。名為三界。三界之心。 lý vô uế cố 。dĩ nhiễm trần cố 。danh vi tam giới 。tam giới chi tâm 。 名為別境。是境虛妄。從心化生。心若無妄。 danh vi biệt cảnh 。thị cảnh hư vọng 。tùng tâm hóa sanh 。tâm nhược/nhã vô vọng 。 即無別境。大力菩薩言。心若在淨。諸境不生。 tức vô biệt cảnh 。đại lực Bồ-tát ngôn 。tâm nhược/nhã tại tịnh 。chư cảnh bất sanh 。 此心淨時。應無三界。佛言。如是。菩薩心不生境。 thử tâm tịnh thời 。ưng vô tam giới 。Phật ngôn 。như thị 。Bồ Tát tâm bất sanh cảnh 。 境不生心。何以故。所見諸境。唯所見心。心不幻化。 cảnh bất sanh tâm 。hà dĩ cố 。sở kiến chư cảnh 。duy sở kiến tâm 。tâm bất huyễn hóa 。 則無所見。 tức vô sở kiến 。  大方廣入如來智德不思議經云。皆悉了達諸法實相。自性平等。猶如虛空。  Đại phương quảng nhập Như Lai trí đức bất tư nghị Kinh vân 。giai tất liễu đạt chư pháp thật tướng 。tự tánh bình đẳng 。do như hư không 。 又云。於一法中。了一切法。無分別智。 hựu vân 。ư nhất pháp trung 。liễu nhất thiết pháp 。vô phân biệt trí 。 常現在前。釋曰。一法者。即是自心。 thường hiện tại tiền 。thích viết 。nhất pháp giả 。tức thị tự tâm 。 此心為諸法平等之性。於自心性中了一切法。有何分別。 thử tâm vi/vì/vị chư pháp bình đẳng chi tánh 。ư tự tâm tánh trung liễu nhất thiết pháp 。hữu hà phân biệt 。  不增不減經云。甚深義者。即第一義諦。  Bất Tăng Bất Giảm Kinh vân 。thậm thâm nghĩa giả 。tức đệ nhất nghĩa đế 。 第一義諦者。即眾生界。眾生界者。即如來藏。 đệ nhất nghĩa đế giả 。tức chúng sanh giới 。chúng sanh giới giả 。tức Như Lai tạng 。 如來藏者。即法身。釋曰。夫心者。為諸法總持之門。 Như Lai tạng giả 。tức Pháp thân 。thích viết 。phu tâm giả 。vi/vì/vị chư Pháp tổng trì chi môn 。 作萬有真實之性。故稱第一義諦。雜雜心念。 tác vạn hữu chân thật chi tánh 。cố xưng đệ nhất nghĩa đế 。tạp tạp tâm niệm 。 故號眾生。是心之界。即眾生界。從真如性起。 cố hiệu chúng sanh 。thị tâm chi giới 。tức chúng sanh giới 。tùng chân như tánh khởi 。 名曰如來。無所缺減。乃目為藏。 danh viết Như Lai 。vô sở khuyết giảm 。nãi mục vi/vì/vị tạng 。 能積聚恒沙功德。故名法身。是以仁王經云。最初一念。 năng tích tụ hằng sa công đức 。cố danh Pháp thân 。thị dĩ Nhân Vương Kinh vân 。tối sơ nhất niệm 。 具足八萬四千波羅蜜。 集福德三昧經云。 cụ túc bát vạn tứ thiên Ba-la-mật 。 tập phước đức tam muội Kinh vân 。 如瑠璃寶器。隨所在處。不失其性。 như lưu ly bảo khí 。tùy sở tại xứ/xử 。bất thất kỳ tánh 。 如是若有菩薩住是三昧。雖在家。當說是人。名為出家。 như thị nhược hữu Bồ-tát trụ thị tam muội 。tuy tại gia 。đương thuyết thị nhân 。danh vi xuất gia 。 能不失是法界體性。釋曰。是以悟心方能得道。 năng bất thất thị pháp giới thể tánh 。thích viết 。thị dĩ ngộ tâm phương năng đắc đạo 。 見性是名出家。若見性。則在家出家。 kiến tánh thị danh xuất gia 。nhược/nhã kiến tánh 。tức tại gia xuất gia 。 若不見性。則出家在家。故阿難未見性前。自懺悔言。 nhược/nhã bất kiến tánh 。tức xuất gia tại gia 。cố A-nan vị kiến tánh tiền 。tự sám hối ngôn 。 我身雖出家。心不入道。 佛地經云。 ngã thân tuy xuất gia 。tâm bất nhập đạo 。 Phật Địa Kinh vân 。 當知清淨法界者。譬如虛空。雖遍諸色種種相中。 đương tri thanh tịnh pháp giới giả 。thí như hư không 。tuy biến chư sắc chủng chủng tướng trung 。 而不可說有種種相。體唯一味。 nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng 。thể duy nhất vị 。 如是如來清淨法界。雖復遍至種種相類。所知境界。 như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới 。tuy phục biến chí chủng chủng tướng loại 。sở tri cảnh giới 。 而不可說有種種相。體唯一味。釋曰。清淨法界者。 nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng 。thể duy nhất vị 。thích viết 。thanh tịnh pháp giới giả 。 即一心無雜之法界。以法為界。豈有邊畔。 tức nhất tâm vô tạp chi Pháp giới 。dĩ pháp vi/vì/vị giới 。khởi hữu biên bạn 。 則一切色中。皆有虛空性。況一切法中。 tức nhất thiết sắc trung 。giai hữu hư không tánh 。huống nhất thiết pháp trung 。 皆有安樂性。以隱覆此性故。隨所知境。應其情量。 giai hữu an lạc tánh 。dĩ ẩn phước thử tánh cố 。tùy sở tri cảnh 。ưng kỳ tình lượng 。 現種種境界。若以空明。即有空現。若以色明。 hiện chủng chủng cảnh giới 。nhược/nhã dĩ không minh 。tức hữu không hiện 。nhược/nhã dĩ sắc minh 。 即有色現。但隨處發明。即隨處現。所現種種。 tức hữu sắc hiện 。đãn tùy xử phát minh 。tức tùy xử hiện 。sở hiện chủng chủng 。 皆妄心生。相不可得。唯一味真心。湛然不動。 giai vọng tâm sanh 。tướng bất khả đắc 。duy nhất vị chân tâm 。trạm nhiên bất động 。 不空羂索經云。持真言者。以心置心。 Bất không quyển tác Kinh vân 。trì chân ngôn giả 。dĩ tâm trí tâm 。 觀自心心。作於一切諸佛如來。 quán tự tâm tâm 。tác ư nhất thiết chư Phật Như Lai 。 廣大出生殊勝尊妙。 菩薩地經云。迷聖道者。不知理道。 quảng đại xuất sanh thù thắng tôn diệu 。  Bồ Tát địa Kinh vân 。mê Thánh đạo giả 。bất tri lý đạo 。 從自心生。唯常苦身。以求解脫。如犬逐塊。 tùng tự tâm sanh 。duy thường khổ thân 。dĩ cầu giải thoát 。như khuyển trục khối 。 不知尋本。所以大莊嚴論釋云。譬如師子打射時。 bất tri tầm bổn 。sở dĩ Đại trang nghiêm luận thích vân 。thí như sư tử đả xạ thời 。 而彼師子尋逐人來。譬如癡犬。被人打擲。 nhi bỉ sư tử tầm trục nhân lai 。thí như si khuyển 。bị nhân đả trịch 。 便逐瓦石。不知尋本。言師子者。喻智慧人。 tiện trục ngõa thạch 。bất tri tầm bổn 。ngôn sư tử giả 。dụ trí tuệ nhân 。 解求其本。而滅煩惱。然癡犬者。即是外道。五熱炙身。 giải cầu kỳ bổn 。nhi diệt phiền não 。nhiên si khuyển giả 。tức thị ngoại đạo 。ngũ nhiệt chích thân 。 不識心本。 法集經云。能知一切唯是一心。 bất thức tâm bổn 。 pháp tập Kinh vân 。năng tri nhất thiết duy thị nhất tâm 。 名為心自在。於其掌中出諸珍寶。 danh vi tâm tự tại 。ư kỳ chưởng trung xuất chư trân bảo 。 亦以虛空而為庫藏。名為物自在。一切身口意業。 diệc dĩ hư không nhi vi khố tạng 。danh vi vật tự tại 。nhất thiết thân khẩu ý nghiệp 。 以智為本。名智自在。又云。觀世音白佛言。菩薩。 dĩ trí vi/vì/vị bổn 。danh trí tự tại 。hựu vân 。Quán Thế Âm bạch Phật ngôn 。Bồ Tát 。 若受持一法。一切諸佛法。自然如在掌中。 nhược/nhã thọ trì nhất pháp 。nhất thiết chư Phật Pháp 。tự nhiên như tại chưởng trung 。 何者是一法。所謂大悲。釋曰。此是同體大悲。 hà giả thị nhất pháp 。sở vị đại bi 。thích viết 。thử thị đồng thể đại bi 。 此悲性遍一切眾生界故。能一雨普潤。 thử bi tánh biến nhất thiết chúng sanh giới cố 。năng nhất vũ phổ nhuận 。 蘭艾齊榮。一念咸收。邪正俱濟。 大灌頂經云。 lan ngải tề vinh 。nhất niệm hàm thu 。tà chánh câu tế 。 Đại Quán Đính Kinh vân 。 禪思比丘。無他想念。唯守一法。然後見真。釋曰。 Thiền tư Tỳ-kheo 。vô tha tưởng niệm 。duy thủ nhất Pháp 。nhiên hậu kiến chân 。thích viết 。 一法為宗。諸塵無寄。他緣自絕。妙性顯然。 nhất pháp vi/vì/vị tông 。chư trần vô kí 。tha duyên tự tuyệt 。diệu tánh hiển nhiên 。 志當歸一。而何智不明。尋流得源。而何疑不釋。 chí đương quy nhất 。nhi hà trí bất minh 。tầm lưu đắc nguyên 。nhi hà nghi bất thích 。 撮要之旨斯莫大焉。 寶雲經云。一切諸法。 toát yếu chi chỉ tư mạc Đại yên 。 bảo vân Kinh vân 。nhất thiết chư pháp 。 心為上首。若知於心。則能得知一切諸法。 tâm vi/vì/vị thượng thủ 。nhược/nhã tri ư tâm 。tức năng đắc tri nhất thiết chư pháp 。  般舟三昧經偈云。諸佛從心得解脫。  ba/bát châu tam muội Kinh kệ vân 。chư Phật tùng tâm đắc giải thoát 。 心者無垢名清淨。五道鮮潔不受染。有解此者成大道。釋曰。 tâm giả vô cấu danh thanh tịnh 。ngũ đạo tiên khiết bất thọ/thụ nhiễm 。hữu giải thử giả thành đại đạo 。thích viết 。 五道由心。心體常淨。雖遍五道。不受彼色。 ngũ đạo do tâm 。tâm thể thường tịnh 。tuy biến ngũ đạo 。bất thọ/thụ bỉ sắc 。 則淪五趣而不墜。居一相而非昇。 tức luân ngũ thú nhi bất trụy 。cư nhất tướng nhi phi thăng 。 展法界而不周。入微塵而非縮。以真如一心。 triển Pháp giới nhi bất châu 。nhập vi trần nhi phi súc 。dĩ chân như nhất tâm 。 本性清淨無增減故。以此一法。能收一切。 bổn tánh thanh tịnh vô tăng giảm cố 。dĩ thử nhất pháp 。năng thu nhất thiết 。 似濫觴一滴之水。與四海水潤性無差。 tự lạm thương nhất tích chi thủy 。dữ tứ hải thủy nhuận tánh vô sái 。 如芥子孔中之空。等十方空包容匪別。故云天得一以清。 như giới tử khổng trung chi không 。đẳng thập phương không bao dung phỉ biệt 。cố vân Thiên đắc nhất dĩ thanh 。 地得一以寧。萬物得一以生。今得一而道成。 địa đắc nhất dĩ ninh 。vạn vật đắc nhất dĩ sanh 。kim đắc nhất nhi đạo thành 。 又云。聖人抱一為天下式。即此宗鏡。 hựu vân 。Thánh nhân bão nhất vi/vì/vị thiên hạ thức 。tức thử tông kính 。 作禪門之法式也。 大方等陀羅尼經云。 tác Thiền môn chi pháp thức dã 。 Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh vân 。 舍利弗問文殊言。受記當於何求。文殊師利言。 Xá-lợi-phất vấn Văn Thù ngôn 。thọ kí đương ư hà cầu 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 當於如如性中求。釋曰。如如性。 đương ư như như tánh trung cầu 。thích viết 。như như tánh 。 即是一切眾生真心之性。 思益經云。眾生如。即是漏盡解脫如。 tức thị nhất thiết chúng sanh chân tâm chi tánh 。 tư ích Kinh vân 。chúng sanh như 。tức thị lậu tận giải thoát như 。 以一切法。悉入於如。無有體性。即是諸佛解脫。 dĩ nhất thiết pháp 。tất nhập ư như 。vô hữu thể tánh 。tức thị chư Phật giải thoát 。 於眾生心行中求。 因果經偈云。一切造善惡。 ư chúng sanh tâm hành trung cầu 。 nhân quả Kinh kệ vân 。nhất thiết tạo thiện ác 。 皆從心想生。是故真出家。皆以心為本。 giai tùng tâm tưởng sanh 。thị cố chân xuất gia 。giai dĩ tâm vi/vì/vị bổn 。  大法炬陀羅尼經云。佛告毘舍佉。如是色相。  Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh vân 。Phật cáo tỳ xá khư 。như thị sắc tướng 。 不可眼見。當知彼是心識境界。唯意所知。 bất khả nhãn kiến 。đương tri bỉ thị tâm thức cảnh giới 。duy ý sở tri 。 是故不可以眼見。毘舍佉。一切眾生所有心意。 thị cố bất khả dĩ nhãn kiến 。tỳ xá khư 。nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm ý 。 不可言說。唯佛智知。 像法決疑經云。 bất khả ngôn thuyết 。duy Phật trí tri 。 Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。 今日坐中無央數眾。各見不同。或見如來入涅槃。 kim nhật tọa trung vô ương số chúng 。các kiến bất đồng 。hoặc kiến Như Lai nhập Niết Bàn 。 或見如來住世一劫。若減一劫。若無量劫。 hoặc kiến Như Lai trụ thế nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。nhược/nhã vô lượng kiếp 。 或見如來丈六之身。或見小身。或見大身。 hoặc kiến Như Lai trượng lục chi thân 。hoặc kiến tiểu thân 。hoặc kiến đại thân 。 或見報身。蓮華藏世界海。 hoặc kiến báo thân 。Liên hoa tạng thế giới hải 。 為千百億釋迦牟尼佛。說心地法門。或見法身。同於虛空。 vi/vì/vị thiên bách ức Thích Ca Mâu Ni Phật 。thuyết tâm địa Pháp môn 。hoặc kiến Pháp thân 。đồng ư hư không 。 無有分別。無相無礙。遍同法界。或見此處。 vô hữu phân biệt 。vô tướng vô ngại 。biến đồng Pháp giới 。hoặc kiến thử xứ 。 山林地土沙礫。或見七寶。或見此處。 sơn lâm địa độ sa lịch 。hoặc kiến thất bảo 。hoặc kiến thử xứ 。 乃是三世諸佛所行之處。或見此處。 nãi thị tam thế chư Phật sở hạnh chi xứ/xử 。hoặc kiến thử xứ 。 即是不思議諸佛境界真實之法。釋曰。故知佛無定形。 tức thị bất tư nghị chư Phật cảnh giới chân thật chi Pháp 。thích viết 。cố tri Phật vô định hình 。 隨識而自分麁妙。境無異相。因心而空見短長。 tùy thức nhi tự phần thô diệu 。cảnh vô dị tướng 。nhân tâm nhi không kiến đoản trường/trưởng 。 可謂現證法門。理歸宗鏡。 如來興顯經偈云。 khả vị hiện chứng Pháp môn 。lý quy tông kính 。 Như Lai hưng hiển Kinh kệ vân 。 諸佛所行性。一切諸眾生。皆在心性中。 chư Phật sở hạnh tánh 。nhất thiết chư chúng sanh 。giai tại tâm tánh trung 。 相可相同相。 現寶藏經云。菩薩問文殊師利。 tướng khả tướng đồng tướng 。 hiện bảo tạng Kinh vân 。Bồ Tát vấn Văn-thù-sư-lợi 。 以何緣故。一切諸法皆是佛法。文殊言。 dĩ hà duyên cố 。nhất thiết chư pháp giai thị Phật Pháp 。Văn Thù ngôn 。 如佛智所覺。又問。如何佛智所覺。乃至答言。 như Phật trí sở giác 。hựu vấn 。như hà Phật trí sở giác 。nãi chí đáp ngôn 。 解自心如故。 修行慈分經云。一切諸法。體相微細。 giải tự tâm như cố 。 tu hành từ phần Kinh vân 。nhất thiết chư pháp 。thể tướng vi tế 。 皆悉空寂。凡夫之人。以自分別。生諸境界。 giai tất không tịch 。phàm phu chi nhân 。dĩ tự phân biệt 。sanh chư cảnh giới 。 自分別中。還自繫縛。乃至未了心之自性。 tự phân biệt trung 。hoàn tự hệ phược 。nãi chí vị liễu tâm chi tự tánh 。 劑爾許時。如在夢中。妄著諸境。復應觀察一切三界。 tề nhĩ hứa thời 。như tại mộng trung 。vọng trước/trứ chư cảnh 。phục ưng quan sát nhất thiết tam giới 。 皆悉是空。空不礙空。 入楞伽經偈云。 giai tất thị không 。không bất ngại không 。 Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。 爾時佛神力。復化作山城。崔嵬百千相。 nhĩ thời Phật thần lực 。phục hóa tác sơn thành 。thôi ngôi bách thiên tướng 。 嚴飾對須彌。無量億華園。皆是眾寶林。香氣廣流布。 nghiêm sức đối Tu-Di 。vô lượng ức hoa viên 。giai thị chúng Bảo lâm 。hương khí quảng lưu bố 。 芬馥未曾聞。一一寶山中。皆示現佛身。 phân phức vị tằng văn 。nhất nhất bảo sơn trung 。giai thị hiện Phật thân 。 亦有羅婆那。夜叉眾等住。十方佛國土。及於諸佛身。 diệc hữu La-bà-na 。dạ xoa chúng đẳng trụ 。thập phương Phật quốc độ 。cập ư chư Phật thân 。 佛子夜叉王。皆來集彼山。而此楞伽城。 Phật tử dạ xoa Vương 。giai lai tập bỉ sơn 。nhi thử Lăng già thành 。 所有諸眾等。皆悉見自身。入化楞伽中。 sở hữu chư chúng đẳng 。giai tất kiến tự thân 。nhập hóa Lăng già trung 。 如來神力作。亦同彼楞伽。諸山及園林。寶莊嚴亦爾。 Như Lai thần lực tác 。diệc đồng bỉ Lăng già 。chư sơn cập viên lâm 。bảo trang nghiêm diệc nhĩ 。 一一山中佛。皆有大慧問。如來悉為說。 nhất nhất sơn trung Phật 。giai hữu đại tuệ vấn 。Như Lai tất vi/vì/vị thuyết 。 內身所證法。出百千妙聲。說此經法已。佛及諸佛子。 nội thân sở chứng pháp 。xuất bách thiên diệu thanh 。thuyết thử Kinh Pháp dĩ 。Phật cập chư Phật tử 。 一切隱不現。羅婆那夜叉。忽然見自身。 nhất thiết ẩn bất hiện 。La-bà-na dạ xoa 。hốt nhiên kiến tự thân 。 在己本宮殿。更不見餘物。而作是思惟。 tại kỷ bổn cung điện 。cánh bất kiến dư vật 。nhi tác thị tư tánh 。 向見者誰作。說法者為誰。是誰而聽聞。 hướng kiến giả thùy tác 。thuyết pháp giả vi/vì/vị thùy 。thị thùy nhi thính văn 。 我所見何法。而有此等事。彼諸佛國土。及諸如來身。 ngã sở kiến hà Pháp 。nhi hữu thử đẳng sự 。bỉ chư Phật quốc độ 。cập chư Như Lai thân 。 如此諸妙事。今皆何處去。為是夢所憶。 như thử chư diệu sự 。kim giai hà xứ/xử khứ 。vi/vì/vị thị mộng sở ức 。 為是幻所作。為是實城邑。為乾闥婆城。 vi/vì/vị thị huyễn sở tác 。vi/vì/vị thị thật thành ấp 。vi/vì/vị càn thát bà thành 。 為是瞖妄見。為是陽焰起。為夢石女生。為我見火輪。 vi/vì/vị thị ế vọng kiến 。vi/vì/vị thị dương diệm khởi 。vi/vì/vị mộng thạch nữ sanh 。vi/vì/vị ngã kiến hỏa luân 。 為見火輪煙。我所見云何。復自深思惟。 vi/vì/vị kiến hỏa luân yên 。ngã sở kiến vân hà 。phục tự thâm tư tánh 。 諸法體如是。唯自心境界。內心能證知。 chư pháp thể như thị 。duy tự tâm cảnh giới 。nội tâm năng chứng tri 。 而諸凡夫等。無明所覆障。虛妄心分別。而不能覺知。 nhi chư phàm phu đẳng 。vô minh sở phước chướng 。hư vọng tâm phân biệt 。nhi bất năng giác tri 。 能見及所見。一切不可得。說者及所說。 năng kiến cập sở kiến 。nhất thiết bất khả đắc 。thuyết giả cập sở thuyết 。 如是等亦無。佛法真實體。非有亦非無。法相恒如是。 như thị đẳng diệc vô 。Phật Pháp chân thật thể 。phi hữu diệc phi vô 。Pháp tướng hằng như thị 。 唯自心分別。如見物為實。彼人不見佛。 duy tự tâm phân biệt 。như kiến vật vi/vì/vị thật 。bỉ nhân bất kiến Phật 。 不住分別心。亦不能見佛。不見有諸行。 bất trụ phân biệt tâm 。diệc bất năng kiến Phật 。bất kiến hữu chư hạnh 。 如是名為佛。若能如是見。彼人見如來。智者如是觀。 như thị danh vi/vì/vị Phật 。nhược/nhã năng như thị kiến 。bỉ nhân kiến Như Lai 。trí giả như thị quán 。 一切諸境界。轉身得妙身。即是佛菩薩。 nhất thiết chư cảnh giới 。chuyển thân đắc diệu thân 。tức thị Phật Bồ-tát 。  虛空孕菩薩經偈云。一切諸法相。真實無知者。  hư không dựng Bồ Tát Kinh kệ vân 。nhất thiết chư pháp tướng 。chân thật vô tri giả 。 若人住諸陰。六根皆蔽塞。釋曰。 nhược/nhã nhân trụ/trú chư uẩn 。lục căn giai tế tắc 。thích viết 。 故知諸法皆真。無知無見。纔有知見。即落識陰。 cố tri chư Pháp giai chân 。vô tri vô kiến 。tài hữu tri kiến 。tức lạc thức uẩn 。 則一心不通。六根闇塞。 tức nhất tâm bất thông 。lục căn ám tắc 。 終不能見無見之見知無知之知。若有見之見。則不見一切。若無知之知。 chung bất năng kiến vô kiến chi kiến tri vô tri chi tri 。nhược hữu kiến chi kiến 。tức bất kiến nhất thiết 。nhược/nhã vô tri chi tri 。 則無所不知。所以賢護經云。 tức vô sở bất tri 。sở dĩ Hiền hộ Kinh vân 。 若菩薩觀四念處時。無法可見。無聲可聞。無聞見故。 nhược/nhã Bồ Tát quán tứ niệm xứ thời 。vô Pháp khả kiến 。vô thanh khả văn 。vô văn kiến cố 。 則無有法可得分別。亦無有法可得思惟。 tức vô hữu Pháp khả đắc phân biệt 。diệc vô hữu Pháp khả đắc tư tánh 。 而亦非瞽盲聾故。但是諸法無可見故。以唯一真心。 nhi diệc phi cổ manh lung cố 。đãn thị chư Pháp vô khả kiến cố 。dĩ duy nhất chân tâm 。 見外無法。 寶星經云。爾時世尊。告妙音梵王。 kiến ngoại vô Pháp 。 bảo tinh Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Diệu-Âm Phạm Vương 。 汝今何故目不暫捨。乃至無相觀於我耶。 nhữ kim hà cố mục bất tạm xả 。nãi chí vô tướng quán ư ngã da 。 善男子。頗有一法名為佛耶。 Thiện nam tử 。pha hữu nhất pháp danh vi Phật da 。 頗有一物可名為名耶。釋曰。故知名體俱空。妙旨斯在。 pha hữu nhất vật khả danh vi danh da 。thích viết 。cố tri danh thể câu không 。diệu chỉ tư tại 。 是以絕觀。方見如來。有無之觀。皆是虛妄。 thị dĩ tuyệt quán 。phương kiến Như Lai 。hữu vô chi quán 。giai thị hư vọng 。 不入宗鏡。豈辯真佛乎。 十住斷結經云。一切諸法。 bất nhập tông kính 。khởi biện chân Phật hồ 。 thập trụ đoạn kết Kinh vân 。nhất thiết chư pháp 。 常自存在。眾生不達。為興莊嚴。法法自生。 thường tự tồn tại 。chúng sanh bất đạt 。vi/vì/vị hưng trang nghiêm 。pháp pháp tự sanh 。 法法自滅。法法不生。法法不滅。法生法滅。 pháp pháp tự diệt 。pháp pháp bất sanh 。pháp pháp bất diệt 。Pháp sanh pháp diệt 。 性不移轉。斯是菩薩大士之道。 tánh bất di chuyển 。tư thị Bồ-tát đại-sĩ chi đạo 。 非諸凡俗之所及也。釋曰。一切諸法常自存在者。真心不易。 phi chư phàm tục chi sở cập dã 。thích viết 。nhất thiết chư pháp thường tự tồn tại giả 。chân tâm bất dịch 。 性相恒如。眾生不達為興莊嚴者。 tánh tướng hằng như 。chúng sanh bất đạt vi/vì/vị hưng trang nghiêm giả 。 以外道執斷見。小乘證無常。菩薩為對治凡小故。 dĩ ngoại đạo chấp đoạn kiến 。Tiểu thừa chứng vô thường 。Bồ Tát vi/vì/vị đối trì phàm tiểu cố 。 不盡有為。常修福業。不住無為。深入智淵。 bất tận hữu vi 。thường tu phước nghiệp 。bất trụ vô vi/vì/vị 。thâm nhập trí uyên 。 廣大莊嚴雲興萬行。念念圓滿十波羅蜜。 quảng đại trang nghiêm vân hưng vạn hạnh/hành/hàng 。niệm niệm viên mãn thập Ba la mật 。 拔斷常外道之曲木。出邪見之稠林。拯偏真小果之矬身。 bạt đoạn thường ngoại đạo chi khúc mộc 。xuất tà kiến chi trù lâm 。chửng Thiên chân tiểu quả chi 矬thân 。 昇解脫之坑底。所以華嚴經云。第七遠行地。 thăng giải thoát chi khanh để 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh vân 。đệ thất viễn hành địa 。 當修十種方便慧殊勝道。 đương tu thập chủng phương tiện tuệ thù thắng đạo 。 所謂雖善修空無相無願三昧。而慈悲不捨眾生。 sở vị tuy thiện tu không vô tướng vô nguyện tam muội 。nhi từ bi bất xả chúng sanh 。 雖得諸佛平等法。而樂常供養佛。雖入觀空智門。 tuy đắc chư Phật bình đẳng pháp 。nhi lạc/nhạc thường cúng dường Phật 。tuy nhập quán không trí môn 。 而勤修習福德。雖遠離三界。而莊嚴三界。 nhi cần tu tập phước đức 。tuy viễn ly tam giới 。nhi trang nghiêm tam giới 。 雖畢竟寂滅諸煩惱焰。 tuy tất cánh tịch diệt chư phiền não diệm 。 而能為一切眾生起滅貪瞋癡煩惱焰。雖知諸法如幻如夢。如影如響。 nhi năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh khởi diệt tham sân si phiền não diệm 。tuy tri chư Pháp như huyễn như mộng 。như ảnh như hưởng 。 如焰如化。如水中月。如鏡中像。自性無二。而隨心作業。 như diễm như hóa 。như thủy trung nguyệt 。như kính trung tượng 。tự tánh vô nhị 。nhi tùy tâm tác nghiệp 。 無量差別。雖知一切國土。猶如虛空。 vô lượng sái biệt 。tuy tri nhất thiết quốc độ 。do như hư không 。 而能以清淨妙行。莊嚴佛土。雖知諸佛法身。 nhi năng dĩ thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 。trang nghiêm Phật thổ 。tuy tri chư Phật Pháp thân 。 本性無身。而以相好莊嚴其身。雖知諸佛音聲。 bổn tánh vô thân 。nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。tuy tri chư Phật âm thanh 。 性空寂滅。不可言說。而能隨一切眾生。 tánh không tịch diệt 。bất khả ngôn thuyết 。nhi năng tùy nhất thiết chúng sanh 。 出種種差別清淨音聲。 xuất chủng chủng sái biệt thanh tịnh âm thanh 。 雖隨諸佛了知三世唯是一念。而隨眾生意解分別。以種種相。種種時。 tuy tùy chư Phật liễu tri tam thế duy thị nhất niệm 。nhi tùy chúng sanh ý giải phân biệt 。dĩ chủng chủng tướng 。chủng chủng thời 。 種種劫數而修行。釋曰。經云。 chủng chủng kiếp số nhi tu hành 。thích viết 。Kinh vân 。 雖善修空無相無願三昧者。是對治凡夫著有徇樂之見。 tuy thiện tu không vô tướng vô nguyện tam muội giả 。thị đối trì phàm phu trước hữu tuẫn lạc/nhạc chi kiến 。 而慈悲不捨眾生者。是對治二乘沈空畏苦之見。 nhi từ bi bất xả chúng sanh giả 。thị đối trì nhị thừa trầm không úy khổ chi kiến 。 下諸句義。皆同此釋。故云。聲聞畏苦。 hạ chư cú nghĩa 。giai đồng thử thích 。cố vân 。Thanh văn úy khổ 。 緣覺無悲。俱失菩薩二利之行。 須真天子經云。 duyên giác vô bi 。câu thất Bồ Tát nhị lợi chi hạnh/hành/hàng 。 tu chân Thiên Tử Kinh vân 。 須真天子。問文殊師利。菩薩。 tu chân Thiên Tử 。vấn Văn-thù-sư-lợi 。Bồ Tát 。 不從三脫門而求道耶。文殊答言。天子。不可從空而成道。 bất tùng tam thoát môn nhi cầu đạo da 。Văn Thù đáp ngôn 。Thiên Tử 。bất khả tùng không nhi thành đạo 。 亦不可於無相而成道。 diệc bất khả ư vô tướng nhi thành đạo 。 亦不可於無願而成道也。所以者何。於是中無心意識。 diệc bất khả ư vô nguyện nhi thành đạo dã 。sở dĩ giả hà 。ư thị trung vô tâm ý thức 。 念亦無動故。有心意識念念動者。乃成其道也。釋曰。 niệm diệc vô động cố 。hữu tâm ý thức niệm niệm động giả 。nãi thành kỳ đạo dã 。thích viết 。 若取三解脫門作證者。即是溺實際之海。 nhược/nhã thủ tam giải thoát môn tác chứng giả 。tức thị nịch thật tế chi hải 。 背靈覺之原。遺性徇空。何成大道。 bối linh giác chi nguyên 。di tánh tuẫn không 。hà thành đại đạo 。 若直了神解心性。念念菩提果圓。不墮斷見之邪無。 nhược/nhã trực liễu Thần giải tâm tánh 。niệm niệm Bồ-đề quả viên 。bất đọa đoạn kiến chi tà vô 。 豈涉常見之實有。介爾起意。大用現前。無得無依。 khởi thiệp thường kiến chi thật hữu 。giới nhĩ khởi ý 。đại dụng hiện tiền 。vô đắc vô y 。 非取非捨。從真起行。體用相收。以行契真。 phi thủ phi xả 。tùng chân khởi hạnh/hành/hàng 。thể dụng tướng thu 。dĩ hạnh/hành/hàng khế chân 。 卷舒一際。可謂心心合道。念念冥真矣。 quyển thư nhất tế 。khả vị tâm tâm hợp đạo 。niệm niệm minh chân hĩ 。 故還原觀云。用則波騰海沸。全真體以運行。 cố hoàn nguyên quán vân 。dụng tức ba đằng hải phí 。toàn chân thể dĩ vận hạnh/hành/hàng 。 體則鏡淨水澄。舉隨緣而會寂。斯則不離體之用。 thể tức kính tịnh thủy trừng 。cử tùy duyên nhi hội tịch 。tư tức bất ly thể chi dụng 。 用乃波騰。不離用之體。體常湛寂。體雖湛寂。 dụng nãi ba đằng 。bất ly dụng chi thể 。thể thường trạm tịch 。thể tuy trạm tịch 。 常在萬緣。用雖波騰恒冥一際。 thường tại vạn duyên 。dụng tuy ba đằng hằng minh nhất tế 。  大方廣師子吼經云。佛告電鬘菩薩。善男子。法唯一字。  Đại phương quảng sư tử hống Kinh vân 。Phật cáo điện man Bồ Tát 。Thiện nam tử 。Pháp duy nhất tự 。 所謂無字。本無言說。何所言說。善男子。 sở vị vô tự 。bổn vô ngôn thuyết 。hà sở ngôn thuyết 。Thiện nam tử 。 當知無說。是為真說。爾時淨身菩薩。 đương tri vô thuyết 。thị vi/vì/vị chân thuyết 。nhĩ thời tịnh thân Bồ Tát 。 承佛威神白佛言。世尊。若無所說。是為真說者。 thừa Phật uy thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã vô sở thuyết 。thị vi/vì/vị chân thuyết giả 。 啞默不言。皆應說法。佛言。如是。善男子。如汝所說。 ách mặc bất ngôn 。giai ưng thuyết Pháp 。Phật ngôn 。như thị 。Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết 。 非唯啞默者說法。不啞默者。亦皆說法。 phi duy ách mặc giả thuyết Pháp 。bất ách mặc giả 。diệc giai thuyết Pháp 。 而不知法。世尊。云何一切眾生說法而不知法。 nhi bất tri Pháp 。Thế Tôn 。vân hà nhất thiết chúng sanh thuyết Pháp nhi bất tri Pháp 。 善男子。如生盲人。處日光中而不見日。 Thiện nam tử 。như sanh manh nhân 。xứ/xử nhật quang trung nhi bất kiến nhật 。 傍人為說。以他聲故。乃知有日。如是諸法。悉入法界。 bàng nhân vi/vì/vị thuyết 。dĩ tha thanh cố 。nãi tri hữu nhật 。như thị chư Pháp 。tất nhập Pháp giới 。 法界無字。離諸字性。非諸眾生而能宣辯。 Pháp giới vô tự 。ly chư tự tánh 。phi chư chúng sanh nhi năng tuyên biện 。 釋曰。審知未達宗人。依通見解。隨他語轉。 thích viết 。thẩm tri vị đạt tông nhân 。y thông kiến giải 。tùy tha ngữ chuyển 。 妄有所說。如彼盲者。不見日光。聽傍人聲。 vọng hữu sở thuyết 。như bỉ manh giả 。bất kiến nhật quang 。thính bàng nhân thanh 。 豈窮日體。若眼開親見。即知本無名字言說。 khởi cùng nhật thể 。nhược/nhã nhãn khai thân kiến 。tức tri bổn vô danh tự ngôn thuyết 。 故知有言傷旨。不達法界。是以經云。如是諸法。 cố tri hữu ngôn thương chỉ 。bất đạt Pháp giới 。thị dĩ Kinh vân 。như thị chư Pháp 。 悉入法界。法界無字。離諸字性。 tất nhập Pháp giới 。Pháp giới vô tự 。ly chư tự tánh 。 若能深達一字唯心法界。自然言語道斷。法爾知解情亡。 nhược/nhã năng thâm đạt nhất tự duy tâm Pháp giới 。tự nhiên ngôn ngữ đạo đoạn 。Pháp nhĩ tri giải Tình vong 。 豈是無辯。智不能窮也。如肇論云。 khởi thị vô biện 。trí bất năng cùng dã 。như Triệu luận vân 。 釋迦掩室於摩竭。淨名杜口於毘耶。須菩提唱無說以顯道。 Thích Ca yểm thất ư ma kiệt 。tịnh danh đỗ khẩu ư tỳ da 。Tu-bồ-đề xướng vô thuyết dĩ hiển đạo 。 釋梵絕聽而雨華。斯則理為神御。口以之默。 Thích Phạm tuyệt thính nhi vũ hoa 。tư tức lý vi/vì/vị Thần ngự 。khẩu dĩ chi mặc 。 豈曰無辯。辯所不能言也。 khởi viết vô biện 。biện sở bất năng ngôn dã 。  普超三昧經決狐疑品云。於是阿闍世王曰。唯願濡首。  phổ siêu tam muội Kinh quyết hồ nghi phẩm vân 。ư thị A-xà-thế vương viết 。duy nguyện nhu thủ 。 解我狐疑。濡首答言。大王所疑。 giải ngã hồ nghi 。nhu thủ đáp ngôn 。Đại Vương sở nghi 。 恒河沙等諸佛世尊。所不能決。時王自省無救護。 hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。sở bất năng quyết 。thời Vương tự tỉnh vô cứu hộ 。 從榻而墮。如斷大樹。摧折躄地。大迦葉曰。大王。 tùng tháp nhi đọa 。như đoạn Đại thụ/thọ 。tồi chiết tích địa 。đại Ca-diếp viết 。Đại Vương 。 自安。莫懷恐懅勿以為懼。所以者何。濡首童真。 tự an 。mạc hoài khủng 懅vật dĩ vi/vì/vị cụ 。sở dĩ giả hà 。nhu thủ đồng chân 。 被大智鎧。善權方便。而設此言。可徐而問。 bị đại trí khải 。thiện quyền phương tiện 。nhi thiết thử ngôn 。khả từ nhi vấn 。 時王即起。問濡首曰。向者所說恒河沙諸佛。 thời Vương tức khởi 。vấn nhu thủ viết 。hướng giả sở thuyết Hằng hà sa chư Phật 。 不能為我而決狐疑。濡首報曰。王意云何。 bất năng vi/vì/vị ngã nhi quyết hồ nghi 。nhu thủ báo viết 。Vương ý vân hà 。 假若有人。而自說言。 giả nhược hữu nhân 。nhi tự thuyết ngôn 。 我以塵暝灰烟雲霧污染虛空。寧堪任乎。答。不能污。濡首又問。設令大王。 ngã dĩ trần minh hôi yên vân vụ ô nhiễm hư không 。ninh kham nhâm hồ 。đáp 。bất năng ô 。nhu thủ hựu vấn 。thiết lệnh Đại Vương 。 取此空洗之使淨。寧堪任乎。答曰。不能淨。 thủ thử không tẩy chi sử tịnh 。ninh kham nhâm hồ 。đáp viết 。bất năng tịnh 。 濡首報曰。 nhu thủ báo viết 。 吾以是向者說言恒河沙等諸佛世尊所不能決也。釋曰。一切眾生。 ngô dĩ thị hướng giả thuyết ngôn hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn sở bất năng quyết dã 。thích viết 。nhất thiết chúng sanh 。 不了自性清淨心故。妄生垢淨。迷悟自沒。 bất liễu tự tánh thanh tịnh tâm cố 。vọng sanh cấu tịnh 。mê ngộ tự một 。 遂於無疑中起疑。於無決中求決。若能諦了。豁爾意消。 toại ư vô nghi trung khởi nghi 。ư vô quyết trung cầu quyết 。nhược/nhã năng đế liễu 。khoát nhĩ ý tiêu 。 即見一切染淨諸法。皆同虛空性。 tức kiến nhất thiết nhiễm tịnh chư Pháp 。giai đồng hư không tánh 。 既達虛空性不可染淨。方悟本心未曾迷悟。 ký đạt hư không tánh bất khả nhiễm tịnh 。phương ngộ bản tâm vị tằng mê ngộ 。 設有說無生無得之理。皆是一期隨宜方便。若入宗鏡。 thiết hữu thuyết vô sanh vô đắc chi lý 。giai thị nhất kỳ tùy nghi phương tiện 。nhược/nhã nhập tông kính 。 妙旨了然。尚無疑與無疑。何懷決不決耶。 diệu chỉ liễu nhiên 。thượng vô nghi dữ vô nghi 。hà hoài quyết bất quyết da 。 月燈三昧經頌云。譬如有童女。夜臥夢產子。 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh tụng vân 。thí như hữu đồng nữ 。dạ ngọa mộng sản tử 。 生欣死憂慼。諸法亦復然。如人飲酒醉。 sanh hân tử ưu Thích 。chư Pháp diệc phục nhiên 。như nhân ẩm tửu túy 。 見地悉迴轉。其實未曾動。諸法亦復然。 kiến địa tất hồi chuyển 。kỳ thật vị tằng động 。chư Pháp diệc phục nhiên 。 如淨虛空月。影現於清池。非月形入水。諸法亦復然。 như tịnh hư không nguyệt 。ảnh hiện ư thanh trì 。phi nguyệt hình nhập thủy 。chư Pháp diệc phục nhiên 。 如人自好喜。執鏡而照面。鏡像不可得。 như nhân tự hảo hỉ 。chấp kính nhi chiếu diện 。kính tượng bất khả đắc 。 諸法亦復然。如人在山谷。歌哭言笑響。 chư Pháp diệc phục nhiên 。như nhân tại sơn cốc 。Ca khốc ngôn tiếu hưởng 。 聞聲不可得。諸法亦復然。釋曰。狂醉見聞。 văn thanh bất khả đắc 。chư Pháp diệc phục nhiên 。thích viết 。cuồng túy kiến văn 。 事何真實。昏夢境界。憂喜皆虛。鏡裏之形。因誰所起。 sự hà chân thật 。hôn mộng cảnh giới 。ưu hỉ giai hư 。kính lý chi hình 。nhân thùy sở khởi 。 谷中之響。起自何來。所以入楞伽經云。 cốc trung chi hưởng 。khởi tự hà lai 。sở dĩ Nhập Lăng Già Kinh vân 。 佛告楞伽王。譬如有人。於水鏡中。自見其像。 Phật cáo Lăng già Vương 。thí như hữu nhân 。ư thủy kính trung 。tự kiến kỳ tượng 。 於燈月中。自見其影。於山谷中。自聞其響。 ư đăng nguyệt trung 。tự kiến kỳ ảnh 。ư sơn cốc trung 。tự văn kỳ hưởng 。 便生分別。而起取著。此亦如是。法與非法。唯是分別。 tiện sanh phân biệt 。nhi khởi thủ trước 。thử diệc như thị 。Pháp dữ phi pháp 。duy thị phân biệt 。 由分別故。不能捨離。但更增長一切虛妄。 do phân biệt cố 。bất năng xả ly 。đãn cánh tăng trưởng nhất thiết hư vọng 。 不得寂滅。寂滅者。所謂一心。一心者。 bất đắc tịch diệt 。tịch diệt giả 。sở vị nhất tâm 。nhất tâm giả 。 是最勝三昧。從此能生自證聖智。以如來藏而為境界。 thị tối thắng tam muội 。tòng thử năng sanh tự chứng thánh trí 。dĩ Như Lai tạng nhi vi cảnh giới 。 法王經云。於諸法中。若說高下。 pháp vương Kinh vân 。ư chư Pháp trung 。nhược/nhã thuyết cao hạ 。 即名邪說。其口當破。其舌當裂。何以故。一切眾生。 tức danh tà thuyết 。kỳ khẩu đương phá 。kỳ thiệt đương liệt 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。 心垢同一垢。心淨同一淨。眾生若病同一病。 tâm cấu đồng nhất cấu 。tâm tịnh đồng nhất tịnh 。chúng sanh nhược/nhã bệnh đồng nhất bệnh 。 眾生須藥。應須一藥。若說多法。即名顛倒。 chúng sanh tu dược 。ưng tu nhất dược 。nhược/nhã thuyết đa Pháp 。tức danh điên đảo 。 何以故。為妄分別。析善惡法。破一切法故。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị vọng phân biệt 。tích thiện ác Pháp 。phá nhất thiết pháp cố 。 隨機說法。斷佛道故。釋曰。同一病須一藥者。 tùy ky thuyết Pháp 。đoạn Phật đạo cố 。thích viết 。đồng nhất bệnh tu nhất dược giả 。 以一心為病。還以一心為藥。以心生則法生。 dĩ nhất tâm vi/vì/vị bệnh 。hoàn dĩ nhất tâm vi/vì/vị dược 。dĩ tâm sanh tức Pháp sanh 。 心滅則法滅故。若說多法即名顛倒者。若諦自心。 tâm diệt tức pháp diệt cố 。nhược/nhã thuyết đa Pháp tức danh điên đảo giả 。nhược/nhã đế tự tâm 。 尚不得一。何況說多。以心外見法。即成顛倒。 thượng bất đắc nhất 。hà huống thuyết đa 。dĩ tâm ngoại kiến Pháp 。tức thành điên đảo 。 如狂心見鬼。病眼生華。無中執有。豈成真正。 như cuồng tâm kiến quỷ 。bệnh nhãn sanh hoa 。vô trung chấp hữu 。khởi thành chân chánh 。 隨機說法斷佛道故者。執有前機。早違大旨。 tùy ky thuyết Pháp đoạn Phật đạo cố giả 。chấp hữu tiền ky 。tảo vi Đại chỉ 。 更說多法。實壞正宗。如法華經云。 cánh thuyết đa Pháp 。thật hoại chánh tông 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 若有深愛法者。亦不為多說。以心法甚深。非多非少。 nhược hữu thâm ái pháp giả 。diệc bất vi/vì/vị đa thuyết 。dĩ tâm Pháp thậm thâm 。phi đa phi thiểu 。 既不可多說。亦不可少說。以非多故不增。 ký bất khả đa thuyết 。diệc bất khả thiểu thuyết 。dĩ phi đa cố bất tăng 。 以非少故不減。以不增故不生。以不減故不滅。 dĩ phi thiểu cố bất giảm 。dĩ bất tăng cố bất sanh 。dĩ ất giảm cố bất diệt 。 故華嚴經頌云。一切法不生。一切法不滅。 cố Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。nhất thiết pháp bất sanh 。nhất thiết pháp bất diệt 。 若能如是解。諸佛常現前。又藥王菩薩云。 nhược/nhã năng như thị giải 。chư Phật thường hiện tiền 。hựu Dược Vương Bồ Tát vân 。 我捨兩臂。必當得佛金色之身。兩臂。即是斷常二法。 ngã xả lượng (lưỡng) tý 。tất đương đắc Phật kim sắc chi thân 。lượng (lưỡng) tý 。tức thị đoạn thường nhị Pháp 。 若捨生滅斷常之見。則心佛現前。頓成佛體。 nhược/nhã xả sanh diệt đoạn thường chi kiến 。tức tâm Phật hiện tiền 。đốn thành Phật thể 。 故云必當得佛金色之身。 cố vân tất đương đắc Phật kim sắc chi thân 。  無涯際總持經云。一念之頃。能知三世一切諸法。悉皆平等。  vô nhai tế tổng trì Kinh vân 。nhất niệm chi khoảnh 。năng tri tam thế nhất thiết chư pháp 。tất giai bình đẳng 。 無不通達。其人終無異行。亦無異念。釋曰。 vô bất thông đạt 。kỳ nhân chung vô dị hạnh/hành/hàng 。diệc vô dị niệm 。thích viết 。 無涯際總持經者。以名標宗。謂真心無際。 vô nhai tế tổng trì Kinh giả 。dĩ danh tiêu tông 。vị chân tâm vô tế 。 總持萬法。攝歸一體。故云平等。如是通達之人。 tổng trì vạn pháp 。nhiếp quy nhất thể 。cố vân bình đẳng 。như thị thông đạt chi nhân 。 終無異行者。以知心外無法可作差別故。 chung vô dị hành giả 。dĩ tri tâm ngoại vô Pháp khả tác sái biệt cố 。 亦無異念者。以心內無法可起思惟故。 diệc vô dị niệm giả 。dĩ tâm nội vô Pháp khả khởi tư tánh cố 。 所以華嚴經十迴向品云。菩薩摩訶薩。如是迴向時。 sở dĩ Hoa Nghiêm kinh thập hồi hướng phẩm vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị hồi hướng thời 。 眼終不見有不淨佛剎。亦不見有異相眾生。 nhãn chung bất kiến hữu bất tịnh Phật sát 。diệc bất kiến hữu dị tướng chúng sanh 。 以心境一如故。 不退轉法輪經云。 dĩ tâm cảnh nhất như cố 。 bất thoái chuyển pháp luân Kinh vân 。 善知一切眾生無相。悉同法界。非見非不見。何以故。 thiện tri nhất thiết chúng sanh vô tướng 。tất đồng Pháp giới 。phi kiến phi bất kiến 。hà dĩ cố 。 法界即是一切眾生心界。是名信行。 Pháp giới tức thị nhất thiết chúng sanh tâm giới 。thị danh tín hạnh/hành/hàng 。  持世經云。三界唯皆是識。是心意識。亦無形無方。  trì thế Kinh vân 。tam giới duy giai thị thức 。thị tâm ý thức 。diệc vô hình vô phương 。 不在法內。不在法外。凡夫為虛妄相應所縛。 bất tại Pháp nội 。bất tại Pháp ngoại 。phàm phu vi/vì/vị hư vọng tướng ứng sở phược 。 於識陰中。貪著於我若我所。 瓔珞經云。佛言。 ư thức uẩn trung 。tham trước ư ngã nhược/nhã ngã sở 。 Anh lạc Kinh vân 。Phật ngôn 。 吾今有十四億大眾。以金剛口。說決定義。 ngô kim hữu thập tứ ức Đại chúng 。dĩ Kim Cương khẩu 。thuyết quyết định nghĩa 。 佛子。我昔法會。有一億八千無垢大士。 Phật tử 。ngã tích pháp hội 。hữu nhất ức bát thiên vô cấu đại sĩ 。 即於法會。達一性原。頓覺無二一切諸法。皆一合相。 tức ư pháp hội 。đạt nhất tánh nguyên 。đốn giác vô nhị nhất thiết chư pháp 。giai nhất hợp tướng 。 從法會出。各於十方說此瓔珞。又云。 tùng pháp hội xuất 。các ư thập phương thuyết thử anh lạc 。hựu vân 。 行從心得。心淨道成。 思益經云。聖人無所斷。 hạnh/hành/hàng tùng tâm đắc 。tâm tịnh đạo thành 。 tư ích Kinh vân 。Thánh nhân vô sở đoạn 。 凡夫無所生。是二不出法性平等之相。釋曰。 phàm phu vô sở sanh 。thị nhị bất xuất pháp tánh bình đẳng chi tướng 。thích viết 。 以凡夫迷執心外有法。妄見法生。 dĩ phàm phu mê chấp tâm ngoại hữu pháp 。vọng kiến Pháp sanh 。 若聖人明見心外無法。無法可生。了凡無生。即聖無斷。 nhược/nhã Thánh nhân minh kiến tâm ngoại vô Pháp 。vô Pháp khả sanh 。liễu phàm vô sanh 。tức Thánh vô đoạn 。 則是入一心不二法門。 tức thị nhập nhất tâm bất nhị pháp môn 。 故云不出法性平等之相。以無有一法出法性外故。如華嚴經頌云。 cố vân bất xuất pháp tánh bình đẳng chi tướng 。dĩ vô hữu nhất pháp xuất pháp tánh ngoại cố 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 法性遍在一切處。一切眾生及國土。 pháp tánh biến tại nhất thiết xứ 。nhất thiết chúng sanh cập quốc độ 。 三世悉在無有餘。亦無形相而可得。 tam thế tất tại vô hữu dư 。diệc vô hình tướng nhi khả đắc 。  勝跡菩薩所解諸法經云。法唯一字。所謂無字。本無言說。  thắng tích Bồ Tát sở giải chư pháp Kinh vân 。Pháp duy nhất tự 。sở vị vô tự 。bổn vô ngôn thuyết 。 當知無說。是為真說。釋曰。心為一字中王。 đương tri vô thuyết 。thị vi/vì/vị chân thuyết 。thích viết 。tâm vi/vì/vị nhất tự trung Vương 。 攝盡無邊之教海。心為諸佛智母。 nhiếp tận vô biên chi giáo hải 。tâm vi/vì/vị chư Phật trí mẫu 。 演出無盡之真詮。若能發明。決定信入。則如來常不說法。 diễn xuất vô tận chi chân thuyên 。nhược/nhã năng phát minh 。quyết định tín nhập 。tức Như Lai thường bất thuyết Pháp 。 是名具足多聞。亦是唯願少聞。多解義趣。 thị danh cụ túc đa văn 。diệc thị duy nguyện thiểu văn 。đa giải nghĩa thú 。 即斯旨矣。故涅槃疏云。涅槃之義。浩然無盡。 tức tư chỉ hĩ 。cố Niết-Bàn sớ vân 。Niết-Bàn chi nghĩa 。hạo nhiên vô tận 。 欲舉一蔽諸。指鹹談海者。即一心也。 dục cử nhất tế chư 。chỉ hàm đàm hải giả 。tức nhất tâm dã 。  法句經偈云。森羅及萬像。一法之所印。云何一法中。  Pháp Cú Kinh kệ vân 。sâm la cập vạn tượng 。nhất pháp chi sở ấn 。vân hà nhất pháp trung 。 而見有種種。又云。雖誦千章。句義不正。 nhi kiến hữu chủng chủng 。hựu vân 。tuy tụng thiên chương 。cú nghĩa bất chánh 。 不如一要。聞可滅意。釋曰。雖誦千章者。但徇音聲。 bất như nhất yếu 。văn khả diệt ý 。thích viết 。tuy tụng thiên chương giả 。đãn tuẫn âm thanh 。 不知正義。不如一要者。若了一心。 bất tri chánh nghĩa 。bất như nhất yếu giả 。nhược/nhã liễu nhất tâm 。 為萬法之要。達宗則息意。意息則境空。以萬法常虛。 vi/vì/vị vạn pháp chi yếu 。đạt tông tức tức ý 。ý tức tức cảnh không 。dĩ vạn pháp thường hư 。 隨意生形。故不思議光菩薩經偈云。 tùy ý sanh hình 。cố bất tư nghị quang Bồ Tát Kinh kệ vân 。 一切非如法。等住於如中。覺了知是已。無過無功德。 nhất thiết phi như pháp 。đẳng trụ ư như trung 。giác liễu tri thị dĩ 。vô quá vô công đức 。 釋曰。一切非如法者。 thích viết 。nhất thiết phi như pháp giả 。 即是心外遍計妄執無體之法。若了妄無實。則一切諸法。 tức thị tâm ngoại biến kế vọng chấp vô thể chi Pháp 。nhược/nhã liễu vọng vô thật 。tức nhất thiết chư pháp 。 等住於一如心中。如是覺知。則覺外無法可為對待。 đẳng trụ ư nhất như tâm trung 。như thị giác tri 。tức giác ngoại vô Pháp khả vi/vì/vị đối đãi 。 染淨俱空故。如思益經云。菩薩所化眾生。 nhiễm tịnh câu không cố 。như tư ích Kinh vân 。Bồ Tát sở hóa chúng sanh 。 無有功德。以無對處故。因有過患。方顯功德。 vô hữu công đức 。dĩ vô đối xứ/xử cố 。nhân hữu quá hoạn 。phương hiển công đức 。 以真心遍一切處故。更無一法。可為過患。 dĩ chân tâm biến nhất thiết xứ cố 。cánh vô nhất Pháp 。khả vi/vì/vị quá hoạn 。 既無所治過患。亦無能治功德。二俱不立。 ký vô sở trì quá hoạn 。diệc vô năng trì công đức 。nhị câu bất lập 。 故云無過無功德。 諸法無行經云。善住天子。 cố vân vô quá vô công đức 。 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。thiện trụ/trú Thiên Tử 。 問文殊言。若有人來求出家者。當云何答。文殊言。 vấn Văn Thù ngôn 。nhược hữu nhân lai cầu xuất gia giả 。đương vân hà đáp 。Văn Thù ngôn 。 若不發出家心者。當教汝真出家法。何者。 nhược/nhã bất phát xuất gia tâm giả 。đương giáo nhữ chân xuất gia Pháp 。hà giả 。 若求出家。是求三界。及以五欲。未來報等。 nhược/nhã cầu xuất gia 。thị cầu tam giới 。cập dĩ ngũ dục 。vị lai báo đẳng 。 彼不見心。故不證法。心無為故。故不發心。釋曰。 bỉ bất kiến tâm 。cố bất chứng Pháp 。tâm vô vi/vì/vị cố 。cố bất phát tâm 。thích viết 。 若證自心。即入無為之理。若是無為之理。 nhược/nhã chứng tự tâm 。tức nhập vô vi/vì/vị chi lý 。nhược/nhã thị vô vi/vì/vị chi lý 。 則無心可發。斯則是真發心。是真出家矣。 tức vô tâm khả phát 。tư tức thị chân phát tâm 。thị chân xuất gia hĩ 。  法華三昧觀經云。所謂十方三世眾生。若大若小。  Pháp Hoa tam muội quán Kinh vân 。sở vị thập phương tam thế chúng sanh 。nhược đại nhược tiểu 。 乃至一稱南無佛者。皆當作佛。唯一大乘。 nãi chí nhất xưng Nam mô Phật giả 。giai đương tác Phật 。duy nhất Đại-Thừa 。 無二無三。一切諸法。一相一門。 vô nhị vô tam 。nhất thiết chư pháp 。nhất tướng nhất môn 。 所謂無生滅畢竟空相。唯有此大乘。無有二也。習如是觀者。 sở vị vô sanh diệt tất cánh không tướng 。duy hữu thử Đại-Thừa 。vô hữu nhị dã 。tập như thị quán giả 。 五欲自斷。五蓋自除。五根增長。即得禪定。 ngũ dục tự đoạn 。ngũ cái tự trừ 。ngũ căn tăng trưởng 。tức đắc Thiền định 。 釋曰。一稱南無佛。皆當作佛者。若法界含生。 thích viết 。nhất xưng Nam mô Phật 。giai đương tác Phật giả 。nhược/nhã Pháp giới hàm sanh 。 三乘五性。能歸命一心。無不成佛。 tam thừa ngũ tánh 。năng quy mạng nhất tâm 。vô bất thành Phật 。 以離自心一相一門。外更無有法可作歸依。無二無三。 dĩ ly tự tâm nhất tướng nhất môn 。ngoại cánh vô hữu Pháp khả tác quy y 。vô nhị vô tam 。 畢竟空寂。如是觀者。五欲自斷。以六塵境。 tất cánh không tịch 。như thị quán giả 。ngũ dục tự đoạn 。dĩ lục trần cảnh 。 隨妄念故有。無念則無境。何用更斷。 tùy vọng niệm cố hữu 。vô niệm tức vô cảnh 。hà dụng cánh đoạn 。 故能不斷五欲。而淨諸根。諸根既淨。五蓋自除。 cố năng bất đoạn ngũ dục 。nhi tịnh chư căn 。chư căn ký tịnh 。ngũ cái tự trừ 。 五根五力。自然增長。不唯即得禪定。 ngũ căn ngũ lực 。tự nhiên tăng trưởng 。bất duy tức đắc Thiền định 。 乃至六度萬行。悉皆成就。如金剛三昧經云。空心不動。 nãi chí lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。tất giai thành tựu 。như Kim Cương tam muội Kinh vân 。không tâm bất động 。 具六波羅蜜。心空則一切皆空。 cụ lục Ba la mật 。tâm không tức nhất thiết giai không 。 故云唯有此大乘。無有二也。 雜藏經云。為善福隨。 cố vân duy hữu thử Đại-Thừa 。vô hữu nhị dã 。 tạp tạng Kinh vân 。vi/vì/vị thiện phước tùy 。 履惡禍追。響之應聲。善惡如音。非天龍鬼神所授。 lý ác họa truy 。hưởng chi ưng thanh 。thiện ác như âm 。phi Thiên Long quỷ thần sở thọ/thụ 。 非先禰所為。造之者心。成者身口矣。佛說偈曰。 phi tiên nỉ sở vi/vì/vị 。tạo chi giả tâm 。thành giả thân khẩu hĩ 。Phật thuyết kệ viết 。 心為法本。心尊心使。中心念惡。即言即行。 tâm vi/vì/vị pháp bản 。tâm tôn tâm sử 。trung tâm niệm ác 。tức ngôn tức hạnh/hành/hàng 。 罪苦自追。車轢于轍。心為法本。心尊心使。 tội khổ tự truy 。xa lịch vu triệt 。tâm vi/vì/vị pháp bản 。tâm tôn tâm sử 。 中心念善。即言即行。福樂自追。如影隨形。 trung tâm niệm thiện 。tức ngôn tức hạnh/hành/hàng 。phước lạc/nhạc tự truy 。như ảnh tùy hình 。 宗鏡錄卷第九十四 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập tứ        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:56:36 2008 ============================================================